![]() The English on the other hand, are vaguely aware that Franz needs something written in German, so they’ll give it to their brother’s neighbour who once went to Berlin on holiday. They’ve got strong institutions and regulate the industries tightly. In my own experience, the Swiss and Germans seem to have their act together when it comes to foreign languages. Some countries respect the need for professional linguists more than others. The Proz one I have linked to is open to anyone, hence all the noise and strange data. The ITI do a good salary survey in the UK but it’s only published for members. I’ve linked here to a fairly entry level one, which doesn’t quite ring true to me, but it gives an idea. Various translation forums publish data on our income and it varies wildly with skill and experience as well as qualifications etc. Pay goes down significantly when translators and interpreters outnumber the available jobs. Bulgaria is a classic example of how linguists can only earn good money when there is plenty of other industry to work with. There are numerous Bulgarian translators chasing relatively few assignments, so competition is very strong and the pay is low. In fact, Bulgarian is regularly cited as one of the most over-served languages. Many of them also speak varying degrees of English. We can dispel that myth right now.īulgaria is a country full of Bulgarians who speak Bulgarian. It’s harder to learn Chinese than French (for an English speaker), so people expect that we get more pay for our work. Maybe that’s just a subtle way of getting me to pay for dinner, but it also shows one common misconception. I myself speak Mandarin Chinese (both Traditional and Simplified) and at conferences I’m always told by French-speaking colleagues that “I must be earning a fortune, Chinese is so difficult”. There are many studies looking at the pay for different language combinations, and they generally show similar trends. That turnover is about the same as ONE SINGLE airline, and yet manages to feed the hundreds of thousands of translators and interpreters worldwide. About 3 billion USD is spent within the industry each year. ![]() ![]() The T&I industry includes something like 15,000 companies round the world, of which the vast majority are small operations. When I tell people I run a translation services company, one of the first things people ask me is, “Which language is the most ‘profitable’?” I can only speak for translation and interpreting, but when you look at the breakdowns of the average wages within the industry, the results are striking. If any questions arise related to the information contained in the translated website, please refer to the English version.Which Languages Pay the Most, what is the a good translator salary? Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes. The web pages currently in English on the CalVCB website are the official and accurate source for the program information and services CalVCB provides. CalVCB is unable to guarantee the accuracy of any translation provided by Google™ Translate and is therefore not liable for any inaccurate information or changes in the formatting of the pages resulting from the use of the translation application tool. ![]() Google™ Translate is a free third-party service, which is not controlled by CalVCB. This translation application tool is provided for purposes of information and convenience only. The California Victim Compensation Board (CalVCB) website uses Google™ Translate to provide automatic translation of its web pages. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |